猫头鹰

注册

 

发新话题 回复该主题

是诗唐纳德霍尔墙上那淡淡的金黄 [复制链接]

1#

年6月14日,唐纳德·霍尔(DonaldHall,—),被任命为美国国会图书馆第14任桂冠诗人。

年霍尔被时任美国总统奥巴马在白宫授予“美国国家艺术奖”,白宫的颁奖词称,霍尔“激励了美国人,让美国更加重视诗歌”。

年他在密西根大学任教时,和女诗人简·凯尼恩(JaneKenyon)结婚。年妻子查出白血病,一年多后去世。

Gold

黄金

Palegoldofthewalls,gold

墙上那淡淡的金黄,雏菊

ofthecentersofdaisies,yellowroses

花蕊的金黄,透明的碗中拥在一起的

pressingfromaclearbowl.Allday

黄色玫瑰。整整一天里,

welayonthebed,myhand

我们躺在巨大的床上,我的手

strokingthedeep

抚摸着你的双股和背部

goldofyourthighsandyourback.

那浓郁的金黄。

Wesleptandwoke

我们睡了,又醒了

enteringthegoldenroomtogether,

一起走进那金色的房间,

laydowninitbreathing

在里面躺下来,我们的呼吸

quickly,then

在急促之后,

slowlyagain,

又复归平缓。

caressinganddozing,yourhandsleepily

我们爱抚着,昏睡着,你的手

touchingmyhairnow.

在睡梦中摸着我的头发。

Wemadeinthosedays

那些日子,我们在体内

tinyidenticalroomsinsideourbodies

建造小小的相同的房子,

whichthemenwhouncoverourgraves

那些在千年之后开启我们

willfindinathousandyears,

墓穴的人,将会发现它们。

shiningandwhole.

灿烂依旧,完整如初。

读霍尔的《白苹果与石头味:-年诗选》《爱荷华评论》编辑戴维·汉密尔顿原作中回忆起他们的生活:

于是日出日落:工作,午睡与做爱、有时就在宅子外的鹰塘边,然后再投入工作。晚饭后朗读亨利·詹姆斯的小说,看一两局波斯顿红袜棒球队的比赛,然后上床。

年,共度23年时光的妻子因病离世,这给霍尔的人生带来了巨大的悲痛。在《彩床》的最后一节,诗人说,有我躺在你身边,/黑暗王宫中的这场旅行/不会有痛苦。

霍尔在凯尼恩病床边写下许多诗歌,像是在喃喃自语,碎片式的句子里充满了对于妻子的不舍和无限爱恋,同时也表达着诗人对于死亡、永恒、生命与肉体的感慨与深层思考。

我想起另一位美国诗人露易丝·格丽克的诗歌,伟大的爱恋都是相似的吧~

静夜

露易丝·格丽克

译/张逸旻

你牵起我的手;于是只有我俩

在危机四伏的森林里。几乎转瞬之间

我俩又在房子里了;诺亚

已经长大并且搬离;铁线莲十年之后

忽然开出白花。

我深爱我们一起相处的这些夜晚,

超过世上所有的一切,

夏日里安静的夜晚,此刻天空依然明亮。

因此,当珀涅罗珀牵起奥德修斯的手,

并不是不让他走,而是要把

这份安宁压印在他的记忆里:

从今往后,你穿越而过的所有寂寥

都是我的声音追赶着你。

以上

祝阅读快乐

苏苏

关于诗歌,这里还有

分享 转发
TOP
发新话题 回复该主题